elettrolettera 247 gio ve sa sognando i serpesci
|
elettrolettera 247 gio ve sa sognando i serpesci
|
elettrolettera 251 la prova del silenzio 19 ottobre 2018
|
el260- venerdì 17 maggio ore 19 inaugurazione colonnata e festival un pensiero per roma
|
marabuta, in dialetto calabrese, è la monaca di casa. fino agli anni 50, alcune zitelle, non volendo definirsi tali, si vestivano da consacrate senza esserlo e restavano nella casa di famiglia.
marabuta
c’è solo una mano che parla
non spiega il mesto sorriso
di labbra serrate dal velo
e tenta coprire il subbuglio
del corpo negato alla vita
costretto in sentenza accettata
che asciuga spirito e carne
e cela in curva del manto
l’offesa del suo sacrificio
commenti:
povere donne sempre pronte a ogni sacrificio, in nome di cosa? amore donato, amore negato.
molto belli i versi, rendono poesia ciò che non era. bruna cicala
bella la poesia e precisa la descrizione del termine marabuta… ormai quasi nessuno in paese conosce questo termine… io mi permetterei di completare la descrizione del termine… “donna che divideva i suoi impegni giornalieri, tra casa e chiesa”.
peppi giogà
notizie e opere di morfea (tasto sx)
la tivù del dolore
chi pone ipocrite domande
fa pubblico strazio di chi soffre
lo espone all‘occhio dell’etere
che senza riguardo consuma
con cinico uso del mestiere
attira attenzioni morbose
tivù che non è compassione
offende nel prossimo
mistero di umano dolore.
pubblicata in nuova armonia n.1 2017 con l`intervista a giovanna milella
luigina bortolatto – erat autem mulier pulchra valde le donne della bibbia
scarica il pdf a sx
a dicembre 2019 le guide di repubblica ha pubblicato roma prati, con intervista e foto a antonio bruni, nel capitolo il distretto della rai, a cura di loredana tartaglia. quarantaquattro anni di lavoro in rai e l`attività di poeta e autore di librerie-sculture in legno.
a sx il pdf con il testo integrale dell`articolo; nella foto il riquadro di presentazione
il sogno del cinema
rintocca già primavera
e soffiano impavidi pollini
villaggio asciutto e assolato
nell’isola aspra e creativa
bambino insegue i racconti
su immagini vuole volare
inventa il suo cinema in mare
il sogno intatto rimane
sorride giovane e ardente.
dedicata a tonino nieddu, regista
bonnanaro 14 febbraio 1949 – roma 18 marzo 2019
pubblicata sulla rivista di rai senior nuova armonia diretta da umberto casella n.2/2019
amore italiano – italian love (translation by rodolfo longo)
amore italiano | italian love |
e’ calda la lingua | a soft language |
che parla d’amore | it tells love |
avvolge nel canto | weawes songs |
sussurra al richiamo | whispers and responds |
ne amano il tono | foreign friends |
gli amici stranieri | love its tone |
si può non tradurre | sweet speech |
la dolce parola | needn’t translating |
ragiona coi sensi | its senses reason |
esprime il sorriso | its smile lives |
è musica in voce | its voice is music |
rimane preziosa | in minds and memoirs |
in mente e ricordi | eternal sound |
si scrive e declama | written recited |
fedele nei suoni | translation by rodolfo longo |
the cross | ||
based on the stations of | ||
the pictorial cycle by | ||
luigi rincicotti | ||
translation by rodolfo longo | ||
i | 1 | |
la sentenza | the sentence | |
domanda già vuota | an empty question | |
rimbalza risposta | bounces back the answer | |
ignota la colpa | unknown the guilt | |
colpevole è noto | known the offender | |
s’impone un castigo | necessary the punishment | |
salviamo la vita? | shall we spare his life? | |
deciso il sinedrio | a determined sanhedrim | |
furente la folla | a furious mob | |
condanna già scritta | an arrogant verdict | |
è farsa il processo | a farcical trial | |
destino innocente | innocent destiny | |
subisce supremo | supreme solution | |
ii | 2 | |
la prima croce | the early cross | |
due legni inchiodati | two pieces nailed up | |
ruvidi e ignari | rough and unaware | |
pesanti e imbevuti | soaked and heavy | |
di rovi e di pietre | with bushes and stones | |
due legni da scarto | just waste wood | |
nodosi e tarlati | worm-eaten and knotty | |
distorti e scalfiti | twisted and scratched | |
materia da fiamma | stuff for fire | |
due legni gridanti | two pieces yelling out | |
passione mortale | mortal passion | |
d’infamia vessillo | flag of infamy | |
di resurrezione | of resurrection | |
iii | 3 | |
la seconda croce | the second cross | |
opprime le spalle | weighs upon shoulders | |
incide il terreno | cuts in the soil | |
s’inclina a minaccia | projects threats | |
resiste alle braccia | opposes muscles | |
oscura lo sguardo | obscures eyes | |
impone caduta | forces fall | |
s’intinge di sangue | absorbs blood | |
respinge gli aiuti | rejects hands | |
odora dolore | smells of pain | |
assorbe i lamenti | dulls lament | |
sopprime il pensiero | suppresses thought | |
ricaccia speranza | ||
iv | 4 | |
maria | maria | |
in me! mi appartiene | it is mine inside me! | |
che torni nel ventre | i wish him back in my womb | |
origine e culla | origin and cradle | |
scintilla divina | divine spark | |
ha dato missione | appointing mission | |
a me del dolore | pain to me | |
a lui del soffrire | suffering to him | |
di unica carne | unique flesh | |
sostanza diversa | different substance | |
questione che ignoro | matter unknown to me | |
interna al mio sangue | inside my blood | |
t’imploro! ritorna! | i beg you! come back! | |
v | 5 | |
cireneo | simon cyrenaeus | |
andavo tranquillo | walking easy | |
tornavo al lavoro | back to work | |
un giorno normale | an ordinary day | |
incrocio un corteo | i meet a procession | |
la guardia mi stringe | soldiers corner me | |
m’impone la croce | force the cross on me | |
ma è lui il condannato! | though he is the defendant! | |
lo devo supplire? | must i replace him? | |
mi guarda ed è lampo | he eyes me just a flash | |
io abbasso la schiena | i lower my back | |
quel carico segna | the burden burns | |
nell’animo brucia | marks my soul | |
vi | 6 | |
veronica | veronica | |
prezioso è il panno | precious cloth | |
profuma di lino | smells of linen | |
protegge il mio collo | protects my neck | |
da caldo e da umori | from warmth and fluids | |
è appena lavato | just washed | |
ma quando deterge | when it cleanses | |
quel volto affannato | the panting face | |
diventa fiammata | it turns into flames | |
che in seno mi scuote | and shakes my body | |
l’impronta sua grida | his trace screams | |
si stampa a ferita | fixes itself | |
perenne di storia | eternal wound in history | |
vii | 7 | |
crucifige | crucify him | |
spettacolo forte | a harsh performance | |
in strada il martirio | a street martyrdom | |
guardiamo impassibili | unmoved do we watch | |
la pena dell’altro | a stranger`s pain | |
scommessa ribalda | a villainous bet | |
su quanto resiste | how long he`ll endure | |
sfoghiamo su lui | our buried anger | |
la rabbia sepolta | vented on him | |
in gola cacciamo | will hold back | |
singhiozzo e pietà | sobs and piety | |
emessa condanna | sentence is passed | |
che paghi per noi! | he shall make up! | |
viii | 8 | |
il re dei giudei | king of jews | |
onore al re | honour to theking | |
evviva il re | long live theking | |
che regni il re | long reign the king | |
fedeli al re | loyaltothe king | |
ignudo è il re | naked istheking | |
beffato è il re | mockedis the king | |
percosso è il re | hitistheking | |
a morte il re | death totheking | |
un pascolo il regno | a pasture kingdom | |
nel suono del vento | a blowing wind | |
la pioggia ridente | a smiling rain | |
inneggia alla luce | all hail light | |
ix | 9 | |
la caduta | the fall | |
tra sbarre e ferite | prison and wounds | |
trascorrono i giorni | mark the days | |
la pena sovrasta | the sentence hangs | |
chi è eletto al dolore | he whom pain chose | |
ignora i motivi | ignores why | |
di tale sentenza | such sentence | |
assente la forza | he lacks the stamina | |
di alzare la testa | to raise head | |
subisce nel pianto | crying puts up | |
la strada sperando | and hopes | |
che il monte si appresti | is the hill there? | |
e arrivi la fine | to come to the end | |
x | 10 | |
le vesti strappate | clothes torn up | |
piumaggio e criniera | plumage and mane | |
il muschio e le foglie | musk and leaves | |
corteccia e pelliccia | bark and fur | |
i peli e le squame | hair and scale | |
bellezza e ricchezza | beauty and richness | |
di vita selvaggia | of wildlife | |
la veste provvede | clothes supply | |
riparo e decoro | shelter and decorum | |
emblema di stato | sign and office | |
occulta e richiama | they hide and draw | |
distingue l’umano | mark humans | |
ricopre la morte | conceal death | |
xi | 11 | |
crocifissione | crucifixion | |
battuto coi chiodi | nails driven | |
in carne dell’uomo | into man’s flesh | |
infisso l’editto | edict fixed up | |
condanna che arresta | a sentence crushes | |
parola e carezza | words and caresses | |
speranza tradita | betrays hope | |
amore languente | wears out love | |
resistere è nulla | crumbles endurance | |
la polvere avvolge | dust wraps | |
lo scherno di armi | mocking arms | |
infiamma l’aceto | vinegar burns up | |
ludibrio di mente | and scorns minds | |
xii | 12 | |
morte in croce | death in a cross | |
sussultano i venti | winds startle | |
la forza abbandona | stripping strength | |
il corpo e lo spoglia | forsakes the body | |
il grido denuncia | a cry reveals | |
umana la gola | a human throat | |
implora implora | keeps imploring | |
speranza è colata | hope clots into | |
nell’ultimo sangue | ultimate blood | |
tumulta la terra | the earth rises | |
un lampo sublime | sublime lightning | |
dilania nel tempo | tears time up | |
xiii | 13 | |
deposizione | deposition | |
discende già nudo | naked he descends | |
deposto nel freddo | is laid in the cold | |
risuona il silenzio | silence echoes | |
nel buio profondo | in the deep dark | |
l’acqua non lava | no water can wash | |
unguento non calma | nor ointment soothe | |
carezza non scalda | nor fondling warm | |
lenzuolo non copre | nor sheet cover | |
il canto infinito | an unending song | |
invoca stagione | calls for spring | |
rimpiange quei fiori | pines for flowers | |
ma senza colore | colourless though | |
xiv | 14 | |
sepolcro | sepulchre | |
e’ priva di soffio | the dressedremains | |
la spoglia bendata | are wanting in breath | |
in terra è già entrato | he is under the soil now | |
e gli inferi tocca | and touches on hell | |
inerme la storia | unarmed history | |
attende verdetto | awaits sentence | |
è lunga la pausa | a lengthy pause | |
assenza dell’uomo | man needed | |
la pietra ha richiuso | a stone has locked | |
speranza ai fratelli | hope up on brethren | |
vacilla fiammella | little flame flickers | |
intorno al sepolcro | round the sepulchre | |