Posts by Daniele

indice di programmitv, articoli, viaggi,

indice di programmi tv, articoli, viaggi,

televisione regionale: l`esperienza di raitre  (1978-1987):

federalismo televisivo o programmi regionali (nuova armonia 2010)  http://www.antoniobruni.it/view.aspx?id=750

i programmi regionali di raitre sono già storia (nuova armonia 2018)  http://www.antoniobruni.it/view.aspx?id=755

la televisione locale: regionale o metropolitana (innovazioni aprile 2006) http://www.antoniobruni.it/view.aspx?id=756

televisione di qualità:

partita in tv: qualità contro spazzatura (innovazioni n.5 2005) http://www.antoniobruni.it/view.aspx?id=757

viaggi

norvegia: festa nazionale oslo e bergen http://www.antoniobruni.it/view.aspx?id=202

musica a washington  http://www.antoniobruni.it/view.aspx?id=260

cambogia: la valle dei templi 

 

 

 

 

 

betsabea – dal ciclo da_eva-a_maria le donne della bibbia

betsabea

invano ho cercato

riparo dal sole

accecante meriggio

stordente preludio

al tramonto

l’acqua poteva

lavare gli umori

invece ha riflesso

dall’alto di reggia

un segno rapace.

dov’è la mia forza

di fronte a una mano potente

rotto il sigillo

trabocca di sangue

il manto regale

che ora mi avvolge

la schiena e le gambe

e pieno è il mio corpo

promessa di cantici e gloria.

giace sul campo

il cuore spezzato

trafitto alle spalle

senza rimpianto di donna.

destino israele

sovrasti il mio cuore.

betsabea  – dal ciclo da_eva-a_maria le donne della bibbia

http://www.antoniobruni.it/view.aspx?id=219

scarica il pdf a sx con il testo biblico  e il commento di nonis

2019 the bridge – il viadotto

 

il viadotto – 2019 – the bridge

scarica il pdf  a sx con la poesia e l`acquerello di liuba novozhilova

interpretazione di antonio_marziantonio https://youtu.be/0kqpibs2gu8

scarica la collezione illustrata della  natività del 1991

 

 

il viadotto the bridge
silente volava l’arcangelo two soft wings
le ali in morbide ombre an archangel flew in silence
il mondo scrutava al tramonto perusing the sunset world
non era una limpida vista the sight was not clear
non nebbie né nuvole basse neither mist nor low clouds
tristezza in grigiore diffusa sadness dissolving into gray
si alzava dal fango e dai crolli soared out of mud and debris
macerie dov’erano gli orti ruins where gardens had been
e rapida venne la notte it soon was nightfall
il soffio di piume scendeva feathers breathed down
un alito caldo in conforto in warm comfort
ai pochi rimasti nel pianto to the tearful few
riparo cercava una coppia a couple searching for shelter
trovò un viadotto spezzato found a broken bridge
travaglio e apparve un vagito labour and then a whimper
dal grido profumo di vita from the cry a fragrance of life
mistero dell’uomo incarnato a mystery incarnate into man
bagliore tra ferri e cemento a ray among scraps and concrete
la voce si estese in cometa the rumours grew into a comet
l’arcangelo inviò una legione the archangel moved a legion
a dare l’annuncio ai dispersi: they gave the announcement
venite è nato un bambino! “come round, a baby has been born”
accorsero in tanti e fu gioia people ran in in great joy
brindarono in coppe di pioggia. and drank rain toasts.

                                                                     translation by rodolfo longo

via crucis – the cross – con le formelle di luigi rincicotti- translation by rodolfo longo

via crucis

con le formelle di luigi rincicotti

 

===========================

the cross

based on the stations 
of the pictorial cycle 
by luigi rincicotti

translation by rodolfo longo


==========================

 

 

 

 

 

 

 i

la sentenza

domanda già vuota

rimbalza risposta

ignota la colpa

colpevole è noto

s`impone un castigo

salviamo la vita?


deciso il sinedrio


furente la folla


condanna già scritta

è farsa il processo

                    destino innocente
                  subisce supremo


 

 

 

 

 

the sentence

an empty question

bounces back the answer

unknown  the guilt

known the offender

necessary the punishment

shall we spare his life?

a determined sanhedrim

a furious mob

an arrogant verdict

a farcical trial

innocent destiny

supreme solution



 

 

 

ii

la prima croce

due legni inchiodati

ruvidi e ignari

pesante e imbevuti

di rovi e di pietre

due legni da scarto

nodosi e tarlati

distorti e scalfiti

materia da fiamma

due legni gridanti

passione mortale

d`infamia vessillo

di resurrezione


 

 

 

 

2

the  early  cross

two pieces nailed up

rough and unaware

soaked  and  heavy

with bushes and stones

just waste wood

worm-eaten and knotty

twisted and scratched

stuff for fire

two pieces yelling out

mortal  passion

flag of infamy

of resurrection



 

 

 

iii

la seconda croce

opprime le spalle

incide il terreno

s`inclina a minaccia

resiste alle braccia

oscura lo sguardo

impone caduta

s`intinge di sangue

respinge gli aiuti

odora dolore

assorbe i lamenti

sopprime il pensiero

ricaccia speranza

 

 

 


3

 the second cross

weighs upon shoulders

cuts  in  the  soil

projects  threats

opposes  muscles

obscures  eyes

forces  fall

absorbs  blood

rejects  hands

smells  of  pain

dulls  lament

suppresses  thought

 

 

 

iv

maria

in me! mi appartiene

che torni nel ventre

origine e culla

scintilla divina

ha dato missione

a me del dolore

a lui del soffrire

di unica carne

sostanza diversa

questione che ignoro

interna al mio sangue

t`imploro! ritorna!


 

 

 

 

4  
maria 

it is mine inside me!

i wish him back in my womb

origin and cradle

divine spark

appointing mission

pain to me

suffering to him

unique flesh

different substance

matter unknown to me

inside my blood

i beg you! come back!

 

 

 

v

cireneo

andavo tranquillo

tornavo al lavoro

un giorno normale

incrocio un corteo

la guardia mi stringe

m`impone la croce

ma è lui il condannato!

lo devo supplire?

mi guarda ed è lampo

io abbasso la schiena

                      quel carico segna
                      nell`animo brucia

 

 

 

5  
simon cyrenaeus

walking easy

back to work

an ordinary day

i meet a procession

soldiers corner me

force the cross on me

though he is the defendant!

must i replace him?

he eyes me just a flash

i lower my back

the burden burns

marks my soul



 

 

 

vi

veronica

prezioso è il panno

profuma di lino

protegge il mio collo

da caldo e da umori

è appena lavato

ma quando divergono

quel volto affannato

diventa fiammata

che in seno mi scuote

l`impronta sua grida

si stampa a ferita

                     perenne di storia

 

 

 

6

 veronica 

precious cloth

smells of linen

protects my neck

from warmth and fluids

just washed

when it cleanses

the panting face

it turns into flames

and shakes my body

his trace screams

fixes itself

eternal wound in history



 

 

 

vii

crucifige

spettacolo forte

in strada il martirio

guardiamo impassibili

la pena dell`altro

scommessa ribalda

su quanto resiste

sfogiamo su lui

la rabbia sepolta

in gola cacciamo

singhiozzo e pietà

emessa condanna


che paghi per noi!


 

 

 

7  
crucify him

a harsh performance

a street martyrdom

unmoved do we watch

a stranger`s pain

a villainous bet

how long he`ll endure

our buried anger

vented on him

will hold back

sobs and piety

sentence is passed

he shall make up!


 

 

 

viii

il re dei giudei

onore al re

evviva il re

che regni il re

fedeli al re


ignudo è il re

beffato è il re

percosso è il re

a morte il re


un pascolo il regno

nel suono del vento

la pioggia ridente


 

 

 

8
king of jews

honour to theking

long live theking

long reign the king

loyaltothe king


naked istheking

mockedis the king

hitistheking

death totheking


a pasture kingdom

a blowing wind

a smiling rain

all hail light


 

 

 

ix

la caduta

tra sbarre e ferite
trascorrono i giorni

la pena sovrasta
chi è eletto al dolore

ignora i motivi

di tale sentenza

assente la forza

di alzare la testa

subisce nel pianto
la strada sperando
che il monte si appresti

                      e arrivi la fine

 

 

 

9
the fall

prison and wounds

mark the days

the sentence hangs

he whom pain chose

ignores why

such sentence

he lacks the stamina

to raise head

crying puts up

and hopes

is the hill there?

to come to the end



 

 

 

x

le vesti strappate

piumaggio e criniera

il muschio e le foglie
corteccia e pelliccia

i peli e le squame
bellezza e ricchezza
di vita selvaggia

la veste provvede

riparo e decoro

emblema di stato

occulta e richiama

distingue l’umano
ricopre la morte


 

 

 

10
clothes torn up

plumage and mane

musk and leaves

bark and fur

hair and scale

beauty and richness

of wildlife

clothes supply

shelter and decorum

sign and office

they hide and draw

mark humans

conceal death


 

 

 

xi

crocifissione
battuto coi chiodi
in carne dell’uomo
infisso l’editto

condanna che arresta

parola e carezza

speranza tradita
amore languente

resistere è nulla

la polvere avvolge

lo scherno di armi

infiamma l’aceto

ludibrio di mente


 

 

 

11
crucifixion

nails driven

into man’s flesh

edict fixed up

a sentence crushes

words and caresses

betrays hope

wears out love

crumbles endurance

dust wraps

mocking arms

vinegar burns up

and scorns minds


 

 

 

xii

morte in croce
sussultano i venti

la forza abbandona
il corpo e lo spoglia

il grido denuncia

umana la gola

implora implora
speranza è colata

nell’ultimo sangue

tumulta la terra

un lampo sublime

                        dilania nel tempo

 

 

 

12
death in a cross

winds startle

stripping strength

forsakes the body

a cry reveals

a human throat

keeps imploring

hope clots into

ultimate blood

the earth rises

sublime lightning

tears time up



 

 

 

xiii

deposizione
discende già nudo

deposto nel freddo

risuona il silenzio

nel buio profondo

l’acqua non lava

unguento non calma

carezza non scalda

lenzuolo non copre

il canto infinito

invoca stagione

rimpiange quei fiori

ma senza colore


silence and colours – il colore dei silenzi –

il colore dei silenzi – silence and colours

giuseppe panico interpreta il colore dei silenzi

https://youtu.be/mjkzoqcm1z0

 

il colore dei silenzi silence and colours
il freddo assume colori the cold puts on colour
delinea e sfuma contorni sketches shades off outlines
disteso in umani silenzi lays on many a human silence
accoglie le timide luci lets in shy lights
nel buio che domina il giorno in a darkness that dominates the day
e cela i sentieri di vita and hides the paths of life
translation by rodolfo longo

 

 

 

 

 

 

 

acqua morta e laguna

acquamorta e laguna 

poesie ispirate ai quadri di renato varese  

acqua morta

 

è acqua che morta ristagna

ma è solo apparente la calma

in giorno velato e incerto

che cosa si cela in laguna

e dentro la casa deserta?

motivi di un lento pensiero

che sparge l’inchiostro tra i pesci

frappone domande segrete

appena visibili a galla

emergono dubbi dei sogni

assurda è l’assenza di vento

se sotto la quiete

s’inquieta la mente

 

duemila sedici

 

 

laguna

 

già verde più verde

 più ferma si specchia

muore stagione di foglie

odore di caldo già spento

insidia settembre silenzi

rinnova nei morsi maturi

succhi intensi di ore assolate

velate scie appena schiumate

 densa assorbe le tracce di ieri

 

mille novecento ottantasei

renato varese festa per i 95 anni dell`artista -8 maggio 2021

renato varese – festa per i 95 anni dell`artista   – 8 maggio 2021

scarica il pdf a sx con la cartella delle poesie in dialogo con le opere del maestro

festa per i novantacinque anni del maestro renato varese, fecondo in arte come la sua terra, conegliano, perla della marca trevigiana, di cui è esponente culturale.

pittore, grafico, incisore, ceramista e scultore, continua a realizzare centinaia di opere, diffuse nel mondo.

ammiro la nitidezza del segno, la capacità di inquadrare e armonizzare gli spazi, i suoi grigi, profondi e intensi, non in contrasto ma in complemento alle scale dei rossi.

amo le sue case veneziane, isolate nella laguna, nello splendore dell’oro e dei toni sontuosi, nel silenzio della latenza umana. sono affascinato dall`immobilità delle acque morte, che specchiano rustici fabbricati in orizzonti nebbiosi.

le figure sono ieratiche, drammatiche, inquiete. vescovi, guerrieri medievali, contadini, donne scarmigliate, maghi e arlecchini, insieme ad animali scarnificati, vessilli laceri, rami recisi e frutti penduli formano processioni che urlano una condizione di ricerca umana.

le immagini reclamano domande esistenziali, interrogano il mondo e il soprannaturale.   

l’arte non consola ma provoca il pensiero.

 

renato varese nel 1986 ha disegnato magistralmente il logo delle mie pubblicazioni, arbor benefica laudat  e la grafica del libro di poesie: il filo di lana.

studio varese  via milazzo 9   31015 conegliano  043861700

 

renato novantacinque

 

traboccano al sole osterie

insegne ammiccanti al prosecco

tra miti colline di maggio

festeggiano in coro il pittore

che ha reso al moderno l’antico

ha espresso il mondo dei sogni
figure con poveri panni

domande profonde e argute

interni sanguigni di bestie

angurie civette e ombrelli

prelati saccenti di mitrie

si adunano questi elementi

discutono arditi il mistero

da lungo inseguito e tentato

la mano compone la scena

maestra inquadra gli spazi

si intona nel bianco e nei grigi

esulta nell’oro di sfondi

la mente non smette ricerca

disegna e indaga il suo io.

 

 

Cometa ha violato la guerra The comet violated the war

Storia della Natività 2013

 Cometa ha violato la guerra  The comet violated war
Sinistra cadenza di passi
milizie in parata arroganti
riducono vita in quartiere
3
fazioni schierate livree
che marcano zone in città
spartiscono spazio e controllo
6
famiglie potere contrasto
le torri ne sono un emblema
sfacciate svettano sfidano
9
governo è fantoccio oscillante
col sangue si impone obbedienza
lo scontro risolve i conflitti
12
la forza predomina e opprime
determina norme e vantaggi
certezza in diritto abolita
15
la gente acconsente e si inquadra
oppure subisce sfruttata
chi tenta sottrarsi è punito
18
in casa nessuno è sicuro
aumentano poveri e fame
il bene comune è dissolto
21
di sera arriva una coppia
un asino e solo una sacca
la giovane è pallida e gravida
24
stanchezza bisogna sostare
ma è chiusa la porta a chi bussa
li accoglie nel buio una stalla
27
è giunto il momento e la donna
si lascia scaldare dai fiati
di bestie commosse e silenti
30
appena un vagito risuona
risplende una stella sul tetto
discendono alati cantori
33
si quieta una rissa brutale
scherani depongono armi
chi ha ordinato la tregua?
36
l`invito degli angeli è accolto
il bimbo è segnale divino
il cielo illumina il borgo
39
accorrono inermi e paurosi
le strade non danno timore
cometa ha violato la guerra.
Sinister steps stamping
troops parading arrogantly
city life smothered
3
arrayed parties liveries
do brand city zones
share out check-points
6
power clans opponents
high towers being their badges
high façades being their challenge
9
government a swinging puppet
blood enforces obedience
fighting settles conflicts
12
violence rules oppresses
shaping patterns advantages
no certainty of right ever
15
people abide and yield
or kneel down and suffer
he who defiles is punished
18
no-one`s home is safe
the poor the hungry more and more
common good gone
21
at night a couple materializes
a donkey and a meagre bundle
the young woman pale and pregnant
24
exhausted they want rest
doors shut no use knocking
one dark stable welcomes the two
27
it is now high time for
the woman to be warmed up
by moved quiet breathing
30
no sooner is a whimper heard
than a star on the roof lights up
winged singers descend
33
a brutal row cools down
ruffians lay arms down
who called the truce?
36
the angels` invitation is welcome
the baby is a divine token
heaven lightens the hamlet
39
unarmed frightened people gather
the streets arouse no fear
the comet violated war.
42
translation by Rodolfo Longo

the cross

 

the  cross

based on the stations of

the pictorial cycle by

luigi rincicotti

 

 

via crucis

 

ispirata alle stazioni del ciclo pittorico di luigi rincicotti

 

 

the  cross

based on the stations of

the pictorial cycle by

luigi rincicotti

 

 

i

la sentenza

domanda già vuota

rimbalza risposta

ignota la colpa

colpevole è noto

s’impone un castigo
salviamo la vita?
deciso il sinedrio
furente la folla
condanna già scritta

è farsa il processo

destino innocente
subisce supremo

   


the sentence

an empty question

bounces back the answer

unknown  the guilt

known the offender

necessary the punishment

shall we spare his life?

a determined sanhedrim

a furious mob

an arrogant verdict

a farcical trial

innocent destiny

supreme solution


 

 

ii

la prima croce

due legni inchiodati

ruvidi e ignari

pesanti e imbevuti

di rovi e di pietre

due legni da scarto

nodosi e tarlati

distorti e scalfiti

materia da fiamma

due legni gridanti

passione mortale

d’infamia vessillo

 di resurrezione

 

 

2

the  early  cross                              

             two pieces nailed up                       

rough and unaware                           

soaked  and  heavy                           

with bushes and stones                                

just waste wood                               

worm-eaten and knotty                    

twisted and scratched                                  

stuff for fire                                      

two pieces yelling out                                  

mortal  passion                                            

flag of infamy                                   

of resurrection                                              


 

 

 

iii

la seconda croce

opprime le spalle

incide il terreno

s’inclina a minaccia

resiste alle braccia

oscura lo sguardo

impone caduta

s’intinge di sangue

respinge gli aiuti

odora dolore

assorbe i lamenti

sopprime il pensiero

ricaccia speranza

 

 

 

 

3  the second cross

weighs upon shoulders

cuts  in  the  soil

projects  threats

opposes  muscles

obscures  eyes

forces  fall

absorbs  blood

rejects  hands

smells  of  pain

dulls  lament

suppresses  thought


 

 

 

iv

 maria

in me! mi appartiene

che torni nel ventre

origine e culla

scintilla divina

ha dato missione

a me del dolore

a lui del soffrire

di unica carne
sostanza diversa

questione che ignoro

interna al mio sangue

t’imploro! ritorna!

 

 

 

4  maria 

it is mine inside me!

i wish him back in my womb

origin and cradle

divine spark

appointing mission

pain to me

suffering to him

unique flesh

different substance

matter unknown to me

inside my blood

i beg you! come back!

 


 


 

 

v

cireneo

andavo tranquillo

tornavo al lavoro

un giorno normale

incrocio un corteo

la guardia mi stringe

m’impone la croce

ma è lui il condannato!

lo devo supplire?

mi guarda ed è lampo

io abbasso la schiena

quel carico segna
nell’animo brucia

 

5  simon cyrenaeus

walking easy

back to work

an ordinary day

i meet a procession

soldiers corner me

force the cross on me

though he is the defendant!

must i replace him?

he eyes me just a flash

i lower my back

the burden burns

marks my soul

 

 


 

 

vi

veronica

prezioso è il panno

profuma di lino

protegge il mio collo

da caldo e da umori

è appena lavato

ma quando deterge

quel volto affannato

diventa fiammata

che in seno mi scuote

l’impronta sua grida

si stampa a ferita

perenne di storia


 

6 veronica 

precious cloth

smells of linen

protects my neck

from warmth and fluids

just washed

when it cleanses

the panting face

it turns into flames

and shakes my body

his trace screams

fixes itself

eternal wound in history


 

 

vii

crucifige

spettacolo forte

in strada il martirio

guardiamo impassibili
la pena dell’altro

scommessa ribalda

su quanto resiste

sfoghiamo su lui
la rabbia sepolta

in gola cacciamo

singhiozzo e pietà
emessa condanna
che paghi per noi!

 



 

7  crucify him

a harsh performance

a street martyrdom

unmoved do we watch

a stranger`s pain

a villainous bet

how long he`ll endure

our buried anger

vented on him

will hold back

sobs and piety

sentence is passed

he shall make up!

 

 

viii

il re dei giudei

onore al re

evviva il re

che regni il re

fedeli al re

 

ignudo è il re

beffato è il re

percosso è il re
a morte il re

 

un pascolo il regno
nel suono del vento

la pioggia ridente

inneggia alla luce


 

8    king of jews

honour to the  king

long live the  king

long reign the king

loyal  to  the king

 

naked is  the  king

mocked  is the king

hit  is  the   king

death to  the  king


a pasture kingdom

a blowing wind

a smiling rain

all hail light




 

 

 

ix

la caduta

tra sbarre e ferite
trascorrono i giorni

la pena sovrasta
chi è eletto al dolore

ignora i motivi

di tale sentenza

assente la forza

di alzare la testa

subisce nel pianto
la strada sperando
che il monte si appresti

e arrivi la fine


 

9  the  fall

prison and wounds

mark the days

the sentence hangs

he whom pain chose

ignores why

such sentence

he lacks the stamina

to raise head

crying puts up

and hopes

is the hill there?

to come to the end




 

 


 

 

x

le vesti strappate

piumaggio e criniera

il muschio e le foglie
corteccia e pelliccia

i peli e le squame  
bellezza e  ricchezza
di vita selvaggia

la veste provvede

riparo e decoro

emblema di stato

occulta e richiama

distingue l’umano
ricopre la morte

 


 

10   clothes torn up


plumage and mane

musk and leaves

bark and fur

hair and scale

beauty and richness

of wildlife

 clothes supply

shelter and decorum

sign and office

they hide and draw

mark humans

conceal death



 

 

xi

crocifissione
battuto coi chiodi
in carne dell’uomo
infisso l’editto

condanna che arresta

parola e carezza

speranza tradita
 amore languente

resistere è nulla

la polvere avvolge

lo scherno di armi

infiamma l’aceto

ludibrio di mente

 

 

 

11   crucifixion

nails driven

into man’s flesh

edict fixed up

a sentence crushes

words and caresses

betrays hope

wears out love

crumbles endurance

dust wraps

mocking arms

vinegar burns up

and scorns minds



 

 

 

xii

morte in croce
sussultano i venti

la forza abbandona
il corpo e lo spoglia

il grido denuncia

umana la gola

implora implora
speranza è colata

nell’ultimo sangue

tumulta la terra

un lampo sublime

dilania nel tempo

 

 

12   death in a cross

winds startle

stripping strength 

forsakes the body

a cry reveals

a human throat

keeps imploring

hope clots into

ultimate blood

the earth rises

sublime lightning

tears time up




 

 

 

xiii

deposizione
discende già nudo

deposto nel freddo

risuona il silenzio

nel buio profondo

l’acqua non lava

unguento non calma

carezza non scalda

lenzuolo non copre

il canto infinito

invoca stagione

rimpiange quei fiori

ma senza colore

 


 

13  deposition

 

naked he descends

is laid in the cold

silence echoes

in the deep dark

 

no water can wash

nor ointment soothe

nor fondling warm

nor sheet cover

 

an unending song

calls for spring

pines for flowers

colourless though

 

 

 

 


 

xiv

sepolcro

e’ priva di soffio

la spoglia bendata

in terra è già entrato

e gli inferi tocca

inerme la storia
attende verdetto

è lunga la pausa

assenza dell’uomo

la pietra ha richiuso
speranza ai fratelli

vacilla fiammella

intorno al sepolcro

 

 

 

14   sepulchre 

the dressed  remains

are wanting in breath

he is under the soil now

and touches on hell 

unarmed  history

awaits sentence

a lengthy pause

man needed

a stone has locked

hope up on brethren

little flame flickers

round the sepulchre